大阪ブランド情報局 | Osaka Brand Center

● TOP ——————– □第一話 おおきに □第二話 なんぼ □第三話 けったい □第四話 ほかす □第五話 いらち □第六話 しゃあない □第七話 ほな □第八話 さよか □第九話 どないしたん □第十話 ええかげんにしいや □第十一話 うそやん □第十二話 ちゃうちゃう □第十三話 わや □第十四話 かなん □第十五話  好きやねん □第十六話  しょうもない □第十七話 さぶいぼ □第十八話 やいやい □第十九話 もうかりまっか □第二十話 ぼちぼち □第二十一話 かまへん □第二十二話 あほ □第二十三話 あかん □第二十四話 よういわんわ □第二十五話 ほんま □第二十六話 べっぴん □第二十七話 やつす □第二十八話 すんまへん □第二十九話 しはる □第三十話 しばく □第三十一話 はよ □第三十二話 ややこしい □第三十三話 なんぎやな □第三十四話 よろがわ □第三十五話 けたくそわるい □第三十六話 おいでやす □第三十七話 あんじょう □第三十八話 なんのこっちゃ □第三十九話 なおす □第四十話 しまひょ □第四十一話 ごっつい □第四十二話 まいど □第四十三話 いちびり □第四十四話 ほたえる □第四十五話 めっちゃ □第四十六話 げら □第四十七話 どだい □第四十八話 なんでやねん □第四十九話 あんさん □第五十話 あんなあ □第五十一話 ええやん □最終話 おもろい

「おおきに」は、英語でいう「サンキュー」、標準語でいう「ありがとう」のこと。口語的に表記すると「おーきに」が近い。これは、大阪弁の万能語なので、体得すると非常に使い勝手が良い。とにかく、会話の最後に「おーきに」をつけておけば、ものごとが円滑にすすむという点では、英語の「サンキュー」とか「プリーズ」に近いかもしれない。

もともとは、おおいに、たいへん、とても、といった分量を表す言葉で、「おおきに、ありがとう」「おおきに、ご苦労さん」と下に言葉がついていたのだが、それがだんだん省略されて、独立使用が一般的になった。感謝を表す言葉としては、大阪の飲食店では、勘定をすませたお客さんを見送るときに、日常的に使われる。「おおきに、またのおいでを…」といった使い方がスタンダード。あるいは、友人に食事をおごってもらったときなど、「おおきに、ごっつぉさん」と、軽く謝意を表すのも大阪的な用法だ。

恐縮している気持ちを表すのにも、おおきには使われる。何かしくじりをしでかして、相手に許してもらったときなどは、「おーきに、すんまへん。もう二度としまへんから…」という具合に、拝み倒すようにこのフレーズが使われる。こういう場合、「おおきに」と「すんまへん」は対句として運用されることが多く、人に頼みごとをするときなどは必ず、「すんまへんなあ、忙しいのに…」といった切り出し方をする。相手が首をタテにふってくれたらすかさず、「おーきに、おーきに、すんまへんなあ」となるのである。

このように、万能の言葉ではあるが、逆に大阪弁がきちんと体得できていない人が使うと、人を小馬鹿にしているように思われて、逆効果になることも。また商談などの場で、「おーきに、考えときまっさ」と使われるのは、「ノーサンキュー」の意味が多分に含まれている。大阪弁のニュアンスがよくわかっていない人は、これを商談成立と勘違いすることがあるので、気をつけたい。大阪弁は、そういう意味では諸刃の刃なのである。

本日のスキット

居酒屋でお店のおっちゃんと客のおねえちゃんの会話

お店のおっちゃん 「いらっしゃい。おねえちゃん、何しよ?」
客のおねえちゃん 「うーん、そやな。このヒジキの炊いたんもらおかな」
お店のおっちゃん 「よっしゃ。おねえちゃん、べっぴんやから、おまけしとったろ。ヒジキは美容にええねんで」
客のおねえちゃん 「わ、ほんま!おーきに・・・・、おっちゃん」

Copied title and URL